theme wordpress
هنری

Sound Of Silence

این بار با ترجمه متن آهنگ زیبایی در خدمت شما هستیم.

آهنگ Sound of Silence اولین بار توسط سیمون و گارفونکل در سال ۱۹۶۴ برای موسیقی فیلم The Graduate اجرا شد اما پس از آن توسط بسیاری از خواننده ها بازخوانی شد. جدیدترین و به نظر شخصی خودم بهترین بازخوانی متعلق به گروه متال Disturbed است. در این ورژن از بازخوانی توسط این گروه که در سبک راک متال است ،کلمات قوی‌تر از پیش ادا می شوند و تاثیر گذاری آنها به شکل باور نکردنی افزایش یافته; البته از صدای خاص و بم خواننده نیز نمی‌توان صرف نظر نمود که این تاثیر گذاری را دو چندان کرده است.

این آهنگ به زیبایی، حال و روز زندگی فعلی ما و دنیای اطراف ما را با گسترش تکنولوژی بیان می کند. شما عزیزان می توانید قسمت های مختلف آن را با کارهای روزمره خود و دیگران مقایسه کرده و مفاهیم دلخواه و زیبای خود را از درون متن آن استخراج نمایید.

حال می پردازیم به ترجمه آهنگ:

داستان از آنجایی آغاز می شود که شاعر در یک شب بارانی مشغول قدم زدن در خیابان های شهر شده و در این بین مشاهداتش را توصیف می نماید…

Hello darkness, my old friend

سلام تاریکی، دوست قدیمی من

I’ve come to talk with you again

من دوباره آمده ام تا با تو حرف بزنم

Because a vision softly creeping

به مانند یک خیال آرام خزید

Left its seeds while I was sleeping

و زمانی که به خواب رفته بودم دانه هایش را کاشت

And the vision that was planted in my brain

و خیالی که در ذهنم کاشته شد

Still remains Within the sound of silence

همچنان در صدای سکوت باقی است

In restless dreams I walked alone

در رویاهای نا آرامم به تنهایی قدم می زدم

Narrow streets of cobblestone

خیابان های باریکی از سنگ فرش

‘Neath the halo of a street lamp

زیر حلقه نور چراغ خیابان

I turned my collar to the cold and damp

به خاطر سرما و رطوبت یغه ام[یقه ام] را بالا زدم

When my eyes were stabbed by

چشمانم به خاطر درخشش نور نئون

The flash of a neon light

چشمانم به خاطر درخشش نور نئون

That split the night

که شب را نصف می کرد

And touched the sound of silence

و صدای سکوت را لمس می کرد اذیت شد

And in the naked light I saw

و در نور برهنه من دیدم

Ten thousand people, maybe more

ده هزار انسان، یا شاید هم بیشتر

People talking without speaking

مردم حرف می زدند بدون اینکه صحبت کنند

People hearing without listening

مردم می شنوند بی آنکه گوش دهند

People writing songs that voices never share

مردم آهنگ هایی می نویسند که هرگز به اشتراک گذاشته نمی شوند

And no one dared

و هیچ کس جرات ندارد

Disturb the sound of silence

مزاحم صدای سکوت شود

“Fools”, said I, “You do not know

” احمق ها ” من گفتم ، ”شما نمی دانید”

Silence like a cancer grows

سکوت به مانند سرطان رشد می کند

Hear my words that I might teach you

سخنانم را بشنوید بلکه بتوانم به شما بیاموزم

Take my arms that I might reach you”

دستانم را بگیرید که بتوانم به شما برسم

But my words, like silent raindrops fell

اما سخنانم ، به مانند قطرات باران به درون سکوت سقوط می کند

And echoed

و در چاه سکوت

In the wells of silence

پژواک می شوند

And the people bowed and prayed

و مردم خم می شوند و  دعا می کنند

To the neon god they made

به خدایان نئونی که خودشان ساخته اند

And the sign flashed out its warning

و نشانه هشدارش را می تاباند

In the words that it was forming

در کلماتی که تشکیل می شوند

And the sign said:

:و نشانه می گفت

“The words of the prophets are

سخنان پیامبران

Written on the subway walls

روی دیوارهای مترو ها

And tenement halls

و راهرو های آپارتمان ها نوشته می شود

And whispered in the sound of silence.”

و در صدای سکوت زمزمه می شود

 

با اتمام ترجمه متن آهنگ می توانید در ادامه ورژن های متفاوت این موسیقی زیبا و دلنشین را ببینید، گوش کنید،دانلود کنید و لذت ببرید.

 

نسخه اجرایی ۱۹۶۴:

نسخه صوتی گروه Disturbed:

امیدوارم لذت برده باشید. منتظر نظرات و پیشنهادات شما برای ارتقاء کیفیت سایت و مطالب آن هستیم.

نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بستن
بستن